わかる vs. 知ってる
——「我知道」跟「我懂了」的差別,日文裡超明確!
💬 中文說「我知道了」可以表示很多意思,但日文就不能這樣通包了。
💬 中文說「我知道了」可以表示很多意思,但日文就不能這樣通包了。
💬 當你想稱讚對方時,是驚訝佩服的「好厲害」?還是欣賞讚美的「好有質感」呢?
💬 日常對話中,我們常常點頭說「うん」、「そうだね」,但這兩句話真的一樣嗎?
💬 有時只是一個語尾詞,就會讓整句話的語氣截然不同!「さ」「な」「ぜ」這三個尾音詞,不只是句尾的小聲音,更是一種微妙的語感線索。
💬 同樣都表示「不太確定」,但語氣的自我程度與推測對象完全不同!
💬 同樣一句話,加上「ね」或「よ」,是附和對話?還是強調主張呢?
💬 當你聽到「好啊」的時侯,能正確辨識藏在語尾裡的小情緒嗎?
💬 一句「該不會吧?」和「怎麼可能!」差在哪?
💬 結果發生時,你是說「果然如此」還是「最後就是這樣」?
💬 當你說出「為什麼」時,是理性思考地探究原因?還是帶有情緒性地想了解呢?
💬 當你說「怎麼辦」時,是在自言自語還是詢問別人?
💬 一句「好像會下雨」,你是親眼看天說的,還是聽氣象預報來的?
💬 一句「也太厲害了吧」,用「すごい」還是「やばい」?語氣一轉,感覺完全不同!
💬 一句「可是我不這麼想」,會因為你用的是「だって」 還是 「でも」 而讓語氣差很多喔!
💬 一句「拜託你了」的日文,該用よろしく還是お願いします?
💬 一句「也許如此」的推測,究竟是自信預測、還是小心保留?葉子陪你一起讀懂這兩句話的「語氣差異」,讓日語表達更貼近真實情境!
你知道嗎?在日語中,表達「謝謝」的時候,不是只有「ありがとう」。
💬 有時候一句「很好啊」,可能是「真替你開心」,也可能是「我也好想去」的語氣。「いいですね」和「よかったですね」,可別混著用喔!
💬 同樣是說「我沒事」,為什麼有時候聽起來像是在逞強,有時又像是在拒絕關心?