close

でしょう vs. かもしれません
——同樣是「也許吧」,語氣其實差很大!

💬 一句「也許如此」的推測,究竟是自信預測、還是小心保留?葉子陪你一起讀懂這兩句話的「語氣差異」,讓日語表達更貼近真實情境!

你知道嗎?日語中這兩句都可以翻成「可能」——「〜でしょう」 和 「〜かもしれません」,其實在語氣上有著微妙的差異。

一個像是在「有根據地預測」,另一個則是「不太確定地猜測」。乍看都是「也許」、「應該吧」的意思,但說出口時所傳達的感覺卻完全不同!

今天就來跟葉子一起,透過幾個簡單的場景,分辨這兩句話的語感差異吧 ✨

でしょう vs. かもしれません ——同樣是「也許吧」,語氣

📷 插圖|「でしょう」給人一種「有憑據的推測感」,語氣篤定而有自信。

 

でしょう vs. かもしれません ——同樣是「也許吧」,語氣

📷 插圖|「かもしれません」語氣保留,傳遞不確定的可能性。


 

🗣️ 語感說明

【でしょう】

- 有根據的預測語氣

- 用來表示說話者基於資訊或經驗做出的推測,語氣帶有自信與篤定感。
    例:明日は雨が降るでしょう。

- 用於確認感想時
 例:きれいな景色でしょう?

 

【かもしれません】

- 不確定的可能性語氣

-表示不太確定的推測,語氣較保守。
   例:遅れるかもしれません。

 

🎭 語感小劇場

《場景①》
A:週末、ピクニックに 行きましょう!
B:いいね。たぶん晴れるでしょう。

🟢表示自己有信心的推測,有一種「應該沒問題吧?」的語感。

《場景②》
A:週末、ピクニックに 行きましょう!

B:いいね。たぶん晴れるかもしれません。

🟢保留語氣、不確定、提醒對方要有心理準備的感覺。

《場景③》
A:今日は雨、降るかな?
B:うん、天気予報では午後から降るでしょう。傘を持って行ったほうがいいよ。
A:そうか、じゃあ持っていこう。

🟢語氣篤定,根據天氣預報做出預測和建議。



でしょう vs. かもしれません ——同樣是「也許吧」,語氣

 

でしょう vs. かもしれません ——同樣是「也許吧」,語氣
📷 插圖|兩者的語感差異:一個人自信預測、一個人猶豫猜測。

 

📝小劇場選項解析:

如果你是根據「天氣預報」或「已有的資料」來說話那就大方用選「〜でしょう」吧!

如果你心裡還在猜測、或只是有點不確定的時候可選用②「〜かもしれません」會比較貼近日本人的語感唷(◍•ᴗ•◍)

🎯 最佳選項: 根據自己的真實狀態,正確地選擇「〜でしょう」或「〜かもしれません」,才能精準地表達正確的語氣。


 

🧩 延伸語感補充:其實「かも」也會出現在另一組語尾對比《かな vs. かも》!

在《でしょう vs. かもしれません》中,「かも」偏用"確信 vs. 模糊保留的判斷"的語感對照,對照中文說法:「我在想...」vs.「也許吧」!

在《かな vs. かも》中,「かも」偏用"內心 vs. 外向"的語感差別,對照中文說法:「應該是這樣吧」vs.「可能是這樣吧」。

雖然兩者都是在處理「推測」,但說話者的語氣立場與情緒層次,其實很不同。

 

🌿 葉子的語感筆記

剛開始學日語時,我總覺得這兩句可以互換,

但在日本生活後,發現「でしょう」總是比較篤定,

而「かもしれません」則像在心中自言自語的推測。

老師鼓勵學生時常用「できるでしょう!」讓人覺得被信任,

但若說「できるかもしれませんね」,語氣就變成「也許啦~」,不太確定的感覺。

同樣是『也許』,其實語氣差很多呢!

 

💡 學會用「語感」表達自己,才能真正讓語言變得有溫度(◑‿◐)。

 

📘 聊日語・聊生活|語感小教室:從日常對話出發,發現日語背後的文化語感。
👉 更多語感差異解析即將登場:http://www.yougika.com/blog/category/4894927

本篇內容由葉子原創撰寫,圖卡則經 AI 工具協助生成,用於說明語感差異,請勿未經授權轉載。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 葉子 的頭像
    葉子

    Gika~葉子漂遊趣的部落格

    葉子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()