すごい vs. やばい
——同樣是「好厲害」,語氣怎麼差那麼多?
💬 一句「也太厲害了吧」,用「すごい」還是「やばい」?語氣一轉,感覺完全不同!
今天就來跟葉子一起,透過幾個簡單的場景,分辨這兩句話的語感差異吧 ✨
🗣️ 語感說明
【すごい】
- 誠懇的讚賞語感。常用來表示驚訝、讚嘆、佩服,語氣自然且具正面肯定力。
- 可搭配名詞、形容詞,也可單獨用作感嘆詞。
【やばい】
- 屬於流行語,語氣更口語、主觀,也更年輕化。
- 原本帶有「危險、不妙」的語感,後來發展出正反兩用。
- 根據場景不同,可表示「超棒的!」「慘了!」「太扯了!」等語氣變化。
🎭 語感小劇場
《場景①》
A:テスト、満点だったよ!
B:えっ、すごいね!
🟢 肯定對方的努力與成績,語氣誠懇、正面。
《場景②》
A:ねえ、今日のランチ代、ひとり三千円だったよ。
B:えっ、やばくない?!
🟢「蛤?這也太扯了吧!」不是單純在說貴,而是帶有驚訝與吐槽的情緒反應。
📝 小劇場選項解析
① すごい、ちゃんと準備してたんだね。
⇒ 肯定對方的努力,語氣溫和。
② やばい、今日のライブ最高すぎた!
⇒ 強烈個人情緒感嘆,適合朋友間或SNS。
③ すごいし、やばいし、とにかく感動!🎯最佳選項
⇒ 結合誠懇與浮誇,是語氣最自然豐富的選擇。
🌿 葉子的語感筆記
葉子覺得「すごい」就像你在頒獎典禮上說的「恭喜你得獎」,
而「やばい」則像你看完一部超好看的劇後在Line上狂打「天啊啊啊這集太誇張了吧~~~」!
如果你是老師或在職場,建議多用「すごい」來保持語感的得體;
但和朋友聊天時,用「やばい」才能展現出貼近的情緒與共鳴喔!
💡 學會用「語感」表達自己,才能真正讓語言變得有溫度(◑‿◐)。
📘 聊日語・聊生活|語感小教室
從日常對話出發,發現日語背後的文化語感。
更多語感差異解析即將登場
本篇內容由葉子原創撰寫,圖卡則經 AI 工具協助生成,用於說明語感差異,請勿未經授權轉載。