close

だって vs. でも
——都在說「可是」,語氣為什麼差那麼多?

💬 一句「可是我不這麼想」,會因為你用的是「だって」 還是 「でも」 而讓語氣差很多喔!
今天就來跟葉子一起,透過幾個簡單的場景,分辨這兩句話的語感差異吧 ✨

だって vs. でも ——都在說「可是」,語氣為什麼差那麼多
📷 插圖|多用於口語和熟人對話,帶有個人很強的情緒性,有「因為......嘛~」的語感。

 

だって vs. でも ——都在說「可是」,語氣為什麼差那麼多
📷 插圖|多於正式場合或報告時,說性帶有理性解釋,有邏輯清楚的中性語感中性。


🗣️ 語感說明

【でも】
-語感偏向理性、客觀,常用於正式場合或書面語中。
-表示前後句子的對比或轉折,語氣較為中性。

【だって】
-語感偏向情緒、主觀,常用於口語或非正式場合。
-表示說話者的情緒或理由,語氣較為感性。

 

🎭 語感小劇場

《場景①》
A:今日は雨が降っているね。
B:でも、出かけなきゃいけないんだ。
🟢 表示即使下雨也必須出門,語氣理性、中性。

《場景②》
A:なんで遅刻したの?
B:だって、電車が遅れたんだもん!
🟢 強調情緒上的理由,語氣感性。


だって vs. でも ——都在說「可是」,語氣為什麼差那麼多

 

でも和だって.jpg
📷 插圖|「でも」理性客觀;「だって」情緒明顯。語感場景明顯不同唷。

📝 小劇場選項解析

① でも、行かなきゃいけない。
⇒語氣中性、適合正式場合。
② だって、行きたくないんだもん。
⇒語氣感性,適合非正式場合。

🎯 最佳選項! 根據自己傳達給對方的感受,適當地選擇「でも」或「だって」,才能準確表達你的語氣。


🌿 葉子的語感筆記

葉子常常覺得,「でも」和「だって」的使用,就像是在選擇理性與感性之間的平衡。
在正式場合,我們建議使用「でも」,表現自己語氣的中立與專業。
在和朋友的對話,建議使用「だって」才能表現出彼此之間那種貼近的距離,讓對話更有溫度。

 

💡 學會用「語感」表達自己,才能真正讓語言變得有溫度(◑‿◐)。

📘 聊日語・聊生活|語感小教室

從日常對話出發,發現日語背後的文化語感。
更多語感差異解析即將登場

本篇內容由葉子原創撰寫,圖卡則經 AI 工具協助生成,用於說明語感差異,請勿未經授權轉載。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 葉子 的頭像
    葉子

    Gika~葉子漂遊趣的部落格

    葉子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()