close

そうですね vs. そうですか

💬 葉子陪你一句話聽出語感差。

「そうですね」和「そうですか」,是不是看起來很像?
是不是都可以翻成「這樣啊」?

沒錯,中文確實是這樣的,但語感完全不同喔!

一個表示同意、認同,語尾語氣柔和;
一個表示驚訝、反問,語尾可以是低沉的「驚訝」,也可以是上揚的「真的嗎?」語感!

  • 📌 そうですね = 我同意你說的,是這樣沒錯。
  • 📌 そうですか = 喔~是這樣啊!(驚訝、反應)
🌱 葉子語感提醒:
「ね」代表「我們一起知道這件事」,是一種共享認同感
「か」則是「你說的是這樣嗎?」有詢問、驚訝、甚至懷疑的語氣。
兩者都很常用,但千萬別搞混場景嘿~

想像一下,如果別人跟你說「我剛剛跌倒了」
你回他:「そうですね」……

聽起來是不是超冷漠的🤣

所以學習日文時,請務必要注意語感,才算真正的學習哦 (◑‿◐)

そうですね vs. そうですか ——一字之差,語氣從「我同意

💬 練習對話 1:
A:日本の夏はすごく暑いですね。
B:そうですね〜。
💬 練習對話 2:
A:今年、北海道でも40度になったんですよ。
B:えっ、そうですか!?

分得清其中的語感差別了吧 (•̀ᴗ•́)و ̑̑

📘 聊日語・聊生活|語感小教室

從日常對話出發,發現日語背後的文化語感 🌿
🔍 更多語感差異解析即將登場

本篇內容由葉子原創撰寫,圖卡則經 AI 工具協助生成,用於說明語感差異,請勿未經授權轉載。
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 葉子 的頭像
    葉子

    Gika~葉子漂遊趣的部落格

    葉子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()